內容目錄
歌詞:
別の人の彼女になったよ 我變成別人的女朋友了哦 作詞:橋口洋平 作曲:橋口洋平 別の人の彼女になったよ 今度はあなたみたいに 一緒にフェスで大はしゃぎとかはしないタイプだけど 余裕があって大人で 本当に優しくしてくれるの 我變成別人的女朋友了哦 這次雖然不是像你那樣 會一起在活動時大聲笑鬧的類型 他是態度自若的大人 真的對我很溫柔 別の人の彼女になったよ 今度はあなたみたいに 映画見てても私より泣いてることなんてないし どんなことにも詳しくて 本当に尊敬できる人なの 我變成別人的女朋友了哦 他不像你那樣 看電影時會哭得比我厲害 但他對什麼事情都懂得很多 真的是令我很尊敬的人 キスや態度だけで 終わらせたりせずに ちゃんと「好きだ」という 言葉でくれるの 怒鳴りあいはおろか 口喧嘩もなくて むしろ怒るとこが どこにもないの 他不會只用接吻和態度表示愛意 他會好好地跟我說 喜歡我 他不會對我發脾氣 也不會跟我拌嘴 反而是沒有任何能讓我生氣的地方 だからもう会えないや ごめんね だからもう会えないや ごめんね あなたも早くなってね 別の人の彼氏に 所以我不能再見你了 對不起哦 所以我不能再見你了 對不起哦 你也快點變成 別人的男朋友吧 別の人の彼女になったよ あなたの時みたいに すっぴんだって笑っていられる私ではなくて 一生懸命お洒落して なるべくちゃんとしてるの 我變成別人的女朋友了哦 現在的我不像跟你在一起時 能夠在素顏的時候也笑得出來 我會盡可能非常努力地化妝 別の人の彼女になったよ あなたの時みたいに 大きな声で愚痴を言うような私ではなくて それをすると少しだけ 叱られてしまうから 我變成別人的女朋友了哦 不是跟你在一起時 會用很大的聲音說些傻話的我 因為如果那樣做的話 我會稍微受到一些責備 夢や希望とかを 語ることを嫌って ちゃんと現実をね 見つめていて 正しいことだけしか 言わないから ずっとさらけ出せず おとなしくしてるの 他討厭跟我聊夢想與希望 要我好好面對現實 只能夠說出正確的事情 一直不能暴露真正的自己 要裝得乖乖的 だからもう会えないや ごめんね だからもう会えないや ごめんね あなたも早くなってね だけど私はズルいから 所以我不能再跟你見面了 對不起哦 所以我不能再跟你見面了 對不起哦 希望你也快點變成別人的男朋友 但因為我很狡猾 だからもう会いたいや ごめんね だからもう会いたいな ずるいね あなたも早くなってね 別の人の彼氏に 私が電話をしちゃう前に 所以我已經想見你了 對不起哦 所以我已經想見你了 很奸詐吧 你也快點變成 別人的男朋友吧 在我忍不住打電話給你前 --以上轉錄自<PTT J-Popstation>
這首歌有不少人Cover,而我最喜歡的這個版本也是Cover的,相關資訊在YouTube頁面上都有。這首歌原本是由男生來唱的,我覺得挺有趣的,用男性嗓音唱出身為前女友的心情。
「你覺得,這個女孩和現任之後會分手嗎 ?」我對著空氣問道。
沒有人可以回答我,畢竟這個問題好像也不是那麼重要。
在這首歌的背景裡,現任男友與前男友之間存在巨大的差異,但這真的是這女孩要的嗎?
「其實她還愛著前男友啦,你看以前能那麼做自己,跟現在的這麼憋。」
真的嗎? 那為何會分手呢?
記得在我很小的時候,就聽過這麼一段話:
人的一生中,會遇到三種人: 你最愛的、最愛你的以及最適合你的。 (這邊我自行超譯最適合表示的是結婚並走到最後的那位) 這三個人,只要有任兩個是同一個人,那你就非常非常幸運了。
隨著時間的推移,人是一直不斷地在改變的,所以不要再說「你變了,跟當初剛在一起時不一樣了」這種廢話了,真是廢話。
而我在思考的,是這首歌的背景故事中,那個現任男友的心境。
他是一開始的個性使然就變成這樣的,還是他也曾經是那個懵懂傻氣的「前男友」呢?
好多好多的問題、想法伴隨著這首歌一直在我腦子裡奔跑。
「已經無法好好地再愛上誰了」
這樣的想法,貌似埋在我心深處,不時地跳出來刷存在感。
在經歷愛情、學業兩重大打擊之後,那結痂似乎越來越厚了,但底下的傷口依舊沒好。
愛自己吧,把自己塑造成一個自己喜歡的樣子、把家布置成自己喜歡的樣子、過上自己想過的生活。
對,我做到了,現在一個人過得很舒適、很愜意。
不如說,將自我的領域塑型地很牢固,所以他人、連我自己都很難打破吧。
對這首歌有所感觸,是因為我好像變成了歌詞裡那「被嫌棄」的現任男友的樣子了,但畢竟我沒有跟我自己交往過,我不敢篤定地說啦。( 工三小? )